to be touching


イデアの仏訳を完了致しました。

一先ず、一言感想させて頂きます。
大変、素晴らしい話でフランス語に翻訳することは光栄です。
最後のアナムの一言は本当に胸が一杯になりました。
人間の愚かさを簡単に、分かりやすくまとめた物語に感じました。
翻訳は本当に楽しかったです。」


私はあなたの言葉で胸が一杯になります。
アドさん有難うございます。


『イデア-idea-』のフランス語/英語/中国語版
来年春出版に向けて、着実に進んでます。

だけど、各言語に合わせて全て作曲とレコーディングをやり直す。

楽しいけど、間に合うのか!

別の新作も同時進行してるし、LIVEも結構あるし、・・・
あっ、オーケストラとギターコンチェルトも練習しないと。

頭の中がぐちゃぐちゃ


心は穏やかにいないと。


とりあえず、髪を切ろうかな